Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Then when they had passed beyond he said to his boy, "Bring us our morning meal. Certainly we have suffered in our journey this, fatigue."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
And after the two had walked some distance, [Moses] said to his servant: "Bring us our mid-day meal; we have indeed suffered hardship on this [day of] our journey!"
When they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: "Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey."
So when they had passed further on, he (Moses) said to his young servant: “Bring us our breakfast; truly we have suffered this fatigue in our journey.”
So when they had passed further on, Moses said to his attendant: "Bring us our morning meal; assuredly we have endured much fatigue in this journey of ours."
Then, as soon as they passed over, he said to his page, "Bring us our dinner; (Or: early meal, breakfast) indeed we have already encountered fatigue from this, our journey."
When they had traveled (some more), he (Musa, Moses) said to his attendant: "Bring us our early meal; Truly, we have suffered much fatigue at this (time in) our journey."
So when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue."
But when they had gone farther, he said to his young companion, "Take out our breakfast. We have certainly met with fatigue in this journey of ours."
Controversial, deprecated, or status undetermined works
When they passed the appointed point, Moses said to his company: “Let us take a lunch break as this trip has exhausted us.&rdquo
Faridul Haque
So when they had gone beyond that place, Moosa said to his assistant, “Bring our breakfast - we have indeed faced great exertion in this journey of ours.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And when they had gone further, he said to his assisting youth; 'Bring us our breakfast; we are worn out from our journey.
But when they had gone further, he said to his servant: Bring to us our morning meal, certainly we have found fatigue in this our journey
Muhammad Ahmed - Samira
So when they (B) crossed/passed through he said to his youth/servant : "Give/bring us our breakfast/lunch, we had met/found hardship/fatigue from this our journey/voyage ."
And when they had gone beyond that place, he said to his young companion, `Bring us our morning meal. Surely, we have suffered much fatigue on account of this journey of ours.
And when they had gone further he said to his (sincere) young (comrade), `Bring us our breakfast; indeed the journey of today has been very tiring for us.
Then, when both of them had gone ahead, Musa (Moses) asked his disciple: ‘Bring us our meal. Surely, we have faced great hardship during this journey of ours.
So when they had passed further on (beyond that fixed place), Moosa (Moses) said to his boy-servant: "Bring us our morning meal; truly, we have suffered much fatigue in this, our journey."
After they had passed [the place where the fish escaped], (Moses) said to his attendant, “Bring us our morning meal. We are certainly tired after all this traveling.”
A little after they passed (their meeting point), Moses said to his servant, “Bring us our lunch; this journey has certainly exhausted us...”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Then when they had passed (the seaside), Moses said unto his young companion: 'Bring us our morning meal. Indeed we have met from this our journey weariness'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And when they had journeyed beyond that spot, unaware of the incident, Mussa said to his attendant "It is time to eat; bring us our meal, we are exhausted; this journey has drained us of our strength"
So when they had gone further (after crossing the junction), he said to his servant, "Bring to us our morning meal, we have met with fatigue from this journey of ours."